Kanzaki Iori - 命に嫌われている。 (inochi ni kirawarete iru) Превод текста
Omražen samim životom
'Nemoj reći da želiš umreti.'
'Živi dalje bez odustajanja!'
...Kako je glupo reći da su pesme sa takvim tekstom tačne.
Iskreno, ne bi me ni malo bilo briga da umrem, ali bih bila poprilično tužna kada bi ljudi oko mene umrli.
Pretpostavljam ta je to neka vrsta ega, koji ide: 'Jer mi se jednostavno ne bi svidelo.'
Ne mareći da li će stranci živeti ili ne,
I mrzeti nekog drugog sada izgleda kao neka vrsta mode,
Ali ipak 'Živi mirno'?
Kako bi to zaista bilo predivno...
Sa druge strane ekrana, neko umire,
Jadikajući kako neko drugi peva,
Pod uticajem toga, mlad dečko
je pobegao noseći nož.
Mi smo omraženi samim životom.
Potiskujući vrednosti i ego, kao i uvek, tako vrlo jednostavno emitujemo pesme o
Želji da ubijemo nekog preko radija.
Mi smo omraženi samim životom.
Mi koji nepromišljeno kažemo da želimo umreti,
I bezbrižno gledamo na život, smo omraženi od njega.
Nemam novca, i tako kroz dan opet, pevam pesme koje hvale indolentnost.
Još uvek ne shvatajući smisao života, dolazim do epifanije da je besmisleno i udahnem.
Da li su ove povrede u redu da se iskažu kroz reči kao 'Usamljen sam?'
Noseći ništa osim tvrdoglavosti, danas opet spavam sama na krevetu.
Mi koji smo bili samo mladi počinjemo da se menjamo u mlade odrasle.
Stareći, jednog dana ćemo istrunuti kao opalo lišće, bez ijedne duše u svetu koja je znala za naše postojanje...
Dobijanje besmrtnog tela, i življenje celog našeg postojanja bez umiranja...
...Samo sanjarim o ovakvim naučno fantastičnim situacjama.
Ne bi me ni malo bilo briga da umrem,
Ali ljudi oko mene me žele živu,
Živeti noseći takve protivrečnosti... mislim da će (neko) vikati na mene.
Stvari koje su 'ispravne' treba ostati 'ispravne'.
'Ako ne želiš umreti, onda živi.'
Ako ćemo završiti tužni i ako je to u redu,
Onda se moraš smejati sam zauvek.
Mi smo omraženi samim životom.
Bez shvatanja smisla radosti, samo mrzimo ruku koju nam je život dao
I proklinjujući našu prošlost.
Mi smo omraženi samim životom.
Mi koji jednostavno previše volimo ideju reči 'zbogom', bez ikakvog znanja pravog rastanka, smo omraženi samim životom.
Radost, rastanci, ljubav, i prijateljstvo,
Sve su to dobra koja se mogu kupiti novcem... u okviru šala napravljene od strane komičnih snova.
Možda ću umreti sutra znaš,
Na kraju bi sve moglo biti uzaludno.
Jutra i noći, proleće i jesen,
nepromenljivo, neko negde umire.
Ne trebaju mi snovi a čak ni sutra,
Ako bi živeo onda je to sve što mi treba.
Da, to je zapravo o čemu želim da pevam.
Mi smo omraženi samim životom.
Na kraju, svi ćemo ipak umreti.
Ti ćeš, ja ću, jednog dana svi ćemo istrunuti kao opalo lišće.
Ali bez obzira, mi živimo mahnito-
Noseći naše živote na ramenima, mahnito, mi živimo-
Ubijati, boriti se, smejati se, nositi sve to na ramenima,
Živeći, živeći, živeći, živeći, samo živi.
Још текстова песама из овог уметника:
Kanzaki IoriСви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.
Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.
Више лирицс транслатионс
20.03.2025
Even Though You've Left
I search, but I can't find
A moment that will wake me up inside.
And I just want to escape
From the past that’s trying to take me away.
I know it’s hard,
And it will always be,
Until the day I heal completely.
But maybe one day,
When we meet again,
All this pain will finally end.
Even though you've left
My life for good,
I want you to know—I’m not okay.
And please don’t forget,
We once had something real,
But without me, do you really feel okay?
I sit and watch
As happiness belongs to everyone else.
And no, I just don’t understand
Why it never comes my way as well.
I know it’s hard,
And it will always be,
Until the day I heal completely.
But maybe one day,
When we meet again,
All this pain will finally end.
Even though you've left
My life for good,
I want you to know—I’m not okay.
And please don’t forget,
We once had something real,
But without me, do you really feel okay? (x2)
My love, just listen,
Don't take this as an insult.
I was yours, you were mine,
But now that’s no longer true.
Maybe I’m to blame,
Maybe I deserve the shame.
When you look at me,
I walk away
I’m all alone today.
Even though you've left
My life for good,
I want you to know—I’m not okay.
And please don’t forget,
We once had something real,
But without me, do you really feel okay? (x1)
I LOVE YOU
20.03.2025
I'll Live (Without You)
I'll live
without you
even if I still don't know
how, how I'll live.
Without you,
I without you
will continue on alone
and I'll sleep.
I'll awaken,
I'll walk,
I'll work,
I'll do something,
I'll do something,
yes, I'll do something,
I'll do something for sure:
I'll cry!
Yes, I'll cry!
Without you,
I without you
will continue on alone
and I'll sleep.
I'll awaken,
I'll walk,
I'll work,
I'll do something,
I'll do something,
yes, I'll do something,
I'll do something for sure:
I'll cry!
Yes, I'll cry!
I'll cry!
I'll cry!
I'll cry!...
20.03.2025
Olé Nahal Village
A wise farmer knows,
And he instilled this in the army,
A strain should be improved,
To be well stem assembled.
(Well stem assembled)
It was decided and a wheat was taken,
To be assembled by swords, (Nahal emblem)
The whirlwind turned around,
And the Nahal went out to the fields.
(Nahal to the fields)
Olé cabbage and Olé spinach,
Tomatoes on a spear!
Olé dizzying Nahal
Olé lettuce, Olé radish!
Olé tank harnessed to a mule,
Olé strawberry rangers,
Olé dizzying Nahal,
Olé Nahal village.
A soldier stands for sowing seed,
And a farmer knows to pinpoint shoot.
There is a Nahal who knows the mountains
To make water flow in order to give harvest.
(In order to give a harvest)
This is the meaning of a subsidiary farm,
And it would be written in the report.
That watering radishes and carrots
Is an investment for the long term.
(Yes, yes for the long term)
Olé cabbage and Olé spinach,
Tomatoes on a spear!
Olé dizzying Nahal
Olé lettuce, Olé radish!
Olé tank harnessed to a mule,
Olé strawberry rangers,
Olé dizzying Nahal,
Olé Nahal village.
Here the wheat stands in tension,
Every tree is upright like a soldier.
And good orientation in the field
Would be proved by orderly onion beds.
(proved by onion beds.)
Cabbage heads stand without sound,
Even a fly on a nose is not disturbed,
Among the rows a whisper passes like a spell
The Nahal village is five by five ✅
(Yes, yes five by five)
Olé cabbage and Olé spinach,
Tomatoes on a spear!
Olé dizzying Nahal
Olé lettuce, Olé radish!
Olé tank harnessed to a mule,
Olé strawberry rangers,
Olé dizzying Nahal,
Olé Nahal village.
20.03.2025
Try to Understand
Come on, I couldn't think that someone like you
is in love with my mind,
but I know, hey-hey-hey,
but I know.
Come on, I never hoped that you'd say yes
but now I dream that you're already here,
this, yes,
this, yes.
And now that I tell you that I love you,
you should smile because, oh-oh-oh,
I can never leave you, never
and if I miss you, I'll cry.
Whoa-oh, come on, I have to finish this for you
because I can't resist if this love is yours,
this love, hey-hey-hey,
this love.
~~~~~
Come on, I never hoped that you'd say yes
but now I dream that you're already here,
this, yes,
this, yes.
And if I tell you that I love you, oh,
you should smile because, whoa-oh-oh,
I can never leave you, never
and if I miss you, I'll cry.
I'll suffer,
I'll suffer,
I'll suffer...